Je ne pense pas qu’il voit quoi que ce soit.
Of course, it’s always hard to tell with Planes-of-the-Head Guy because he is so inscrutable.
Actually this post isn’t about Planes-of-the-Head Guy or any other art topic. I just needed something to illustrate the neat French phrase I stumbled upon. I think I know what it means but one is never sure.
I strive to get serious now about learning French so I read French books and listen to French documentaries. There’s a bunch on the lives of famous artists! While I was looking for something else, however, I discovered that voit quoi is a thing and came upon a page with various uses of it. That’s here:
http://context.reverso.net/traduction/francais-anglais/voit+quoi
And you can hear it and see Google’s translation of it below — it has a funny rhyme.
Meanwhile, can Google translate my sentence above, I wonder? Here goes
Bien sûr, c’est toujours difficile à dire avec Planes-of-the-Head Guy parce qu’il est tellement impénétrable.